10 de diciembre de 2013

Xela en Musica


El Sábado 30 de Noviembre festejamos la música con la nueva edición del festival Xela en Música, inspirado de la Fête de la Musique francesa. 


La fiesta de la Música nació hace 30 años en Francia con la idea de que todo músico que pudiera ir a la calle con su instrumento y tocar, lo hiciera. Año tras año el evento creció en toda Francia hasta llegar al punto de ser una tradición institucionalizada en el                                                                 ámbito cultural del país. 

Actualmente se organiza en todas las grandes ciudades de Francia y en muchas ciudades del mundo, con escenarios para grupos famosos y profesionales y otros para aficionados y estudiantes de música que quieren compartir su pasión con la gente.



 Las calles desde el Teatro Municipal y hasta la Alianza Francesa fueron peatonales desde las 2 p.m. y hasta las 11 p.m. por lo que pudimos aprovechar varias animaciones de música en 2 escenarios simultáneos, con 15 bandas locales y 1 grupo de Guatemala... ¡ durante 9 horas !




Tanto emergentes como profesionales, los artistas nos ofrecieron música de calidad por lo que se pudo constatar la variedad de los talentos quetzaltecos.

........................................................................................................

Samedi 30 Novembre, nous avons célébré la musique avec la nouvelle édition du festival Xela en Música, inspiré de la Fête de la Musique française. 

La fête de la musique est née il y a 30 ans en France, avec l'idée que tous les musiciens pouvant aller dans la rue avec leurs instruments et jouer, le fasse. 
L'événement grandit dans toute la France jusqu'à devenir une tradition institutionnalisée du pays.
Actuellement, on l'organise dans toutes les grandes villes de France et dans beaucoup de villes du monde, avec des scènes pour des groupes connus et professionnels et d'autres pour les moins connus et débutants, qui souhaitent partager leur passion avec le public.

SAMEDI 30 NOVEMBRE les rues, depuis le Théâtre municipal et jusqu'à l'Alliance Française, étaient piétonnes de 14h à 23h. Nous avons profité de plusieurs animations et de la musique à travers 2 scènes simultanées, 15 groupes de la région et 1 groupe de Guatemala... Pendant 9 heures ! 


Aussi bien émergeants que professionnels, les artistes nous ont offert de la musique de qualité, ce qui nous a permis de constater la variété des talents queztaltèques... 
 
..........................................................................................................................................................
                                                               Le Proyecto Payaso


 a participé à l'événement, avec des flashs mobs et le payabus pour diffuser de l'information de manière ludique sur la prévention du VIH... Les mimes et Xela fotó aussi... On les remercie !
El proyecto Payaso también participo al evento con flashsmobs y el payabus para difundir informaciones acerca de la prevención del VIH... Los mimos y Xela fóto también... 
¡Gracias a ellos !
Nous remercions chaleureusement  pour leurs soutiens Carlos Flores Lucas, du colectif Ensayadero, ainsi que Sylvain Choin et Marco Veyrat pour la préparation du festival. Nous remercions également tous les bénévoles, professeurs, membres du comité et étudiants de l'Alliance Française. 


Agradecemos el apoyo de Carlos Flores Lucas, del colectivo Ensayadero, de Sylvain Choin y de Marco Veyrat para la preparación del festival. 



Agradecemos también a todos los voluntarios, maestros, junta directiva y estudiantes de la Alianza Francesa.


ET VIVE LA MUSIQUE !!!














Playeras del festival en venta en la Alianza Francesa

Visita Consular

El jueves 28 de Noviembre 2013, la Alianza Francesa de Quetzaltenango tuvo el placer de recibir la visita del Señor Embajador de Francia, Philippe Franc y del Consul André Blanchard, en su sede. 
Agradecemos su cordial visita y el agradable momento de convivio entre franceses, equipo y junta directiva de la Alianza, con un excelente coctel preparado por el cocinero francés Samuel Lenay. 







 Le jeudi 28 novembre, l'Alliance Française de Quetzaltenango eu le plaisir de recevoir la visite de Monsieur l'Ambassadeur de France Philippe Franc, et du Consul André Blanchard.


Nous leur sommes reconnaissants de cette cordiale visite et de cet agréable moment de partage entre français, comité directeur et équipe de l'Alliance Française, avec un excellent cocktail préparé par le cuisinier français Samuel Lenay. 

ICARO festival de cine




Del sábado 16 al miércoles 20 de Noviembre 2013, la Alianza Francesa de Quetzaltenango tuvo el gusto de recibir de nuevo el Festival de Cine ICARO para celebrar al séptimo arte con proyecciones diarias y gratis.



Como país invitado de honor, Francia tuvo también el orgullo de participar activamente en la programación del festival. Así, se presentó en la Alianza Francesa de Quetzaltenango la conferencia "El sonido en la Narrativa" con los 2 invitados especiales Jean-Marc Rousseau y Jean-Guy Veran, profesionales franceses.

¡ Gracias ICARO,  hasta el próximo año !


Du samedi 16 au mercredi 20 novembre 2013, l'Alliance Française de Quetzaltenango eu le plaisir de recevoir de nouveau le festival ICARO pour célébrer le septième art à travers des projections quotidiennes et gratuites.



                  
En tant que  pays invité d'honneur, la France eu également le privilège de participer activement à la programmation du festival. Ainsi, la conférence "Le son dans la narration" a été présentée à l'Alliance Française de Quetzaltenango, avec les deux invités spéciaux Jean-Marc Rousseau y Jean-Guy Veran, professionnels français du cinéma.

Merci ICARO, à l'année prochaine !

5 de noviembre de 2013

Concurso de fotografia: 'Jugar en el planeta'



CONCURSO INTERNACIONAL DE FOTOGRAFÍA 

La Alianza Francesa de Quetzaltenango convoca, del 5 de noviembre al 13 de diciembre del 2013, a la pre selección local de la cuarta versión del concurso internacional de fotografía de la Fondation Alliance Francaise (www.fondation-alliancefr.org). Este año el concurso se titula “On joue sur la Terre” (“Jugar en el planeta”).  

Los participantes deben tomar 2 fotos sobre este tema. Se tendrá que presentar los juegos en sus múltiples funciones sociales y culturales ( juegos de sociedad, juegos de apuestas, competición deportiva…). Este “reportaje” será la oportunidad de mostrar la evolución de las practicas lúdicas en el mundo.

Los 5 mejores fotógrafos ganaran la impresión de sus fotos y una exposición en la Alianza Francesa de Quetzaltenango en enero 2014.

El ganador del concurso de la Alianza Francesa de Quetzaltenango podrá participar al concurso internacional y ganar un viaje y una exposicion de sus fotos  en París !!!


IMPORTANTE: pueden mandar sus fotos a afxelacultural@gmail.com o llevarlas con llave usb a la Alianza Francesa (14 av. A, 3-21, zona 1) 

**Agradecemos el apoyo de la empresa de fotografía quetzalteca XELACOLOR**
...Suerte !

10 de octubre de 2013

XVI Festival de cine en Centro América ICARO

El 25, 26 y 28 de septiembre, la AFQ recibió el XVI Festival de cine en Centro América ICARO (festivalicaro.com). Fue la ocasión de descubrir películas sobre varios temas como ‘Cuando la tierra brilla’, una película francesa sobre la explotación de las minas en Guatemala o ‘Clase de baile’, una película cubana muy bien lograda a propósito de una escuela de ballet, y que nos muestra hasta qué grado de dolor pueden ir las pequeñas bailarinas.
La segunda parte del festival vuelve en noviembre (del 14 al 21). Francia siendo el país invitado del año 2013, la Alianza Francesa de Quetzaltenango será de nuevo  colaborador de este evento.


Clase de Baile


Le 25, 26 et 28 septembre, l’AFQ a reçu le XVIe Festival de cinéma d'Amérique Centrale ICARO (festivalicaro.com). Ce fut l’occasion de découvrir des films traitant de thèmes très différents comme pour ‘Cuando la tierra brilla’, une production française traitant de l’exploitation des mines au Guatemala  ou encore ‘Clase de baile’, un film cubain très apprécié à propos d'une école de ballet, où l’on peut constater le niveau de douleur subi par les danseuses.
La deuxième partie du Festival aura lieu en novembre (du 14 au 21). La France étant le pays d'honneur de l'édition 2013, l’Alliance Française de Quetzaltenango sera de nouveau partenaire de cet événement.


Banana Republic




4 de octubre de 2013

Certamen nacional de poesía “Víctor Villagrán Amaya”

El 27 de septiembre, la Alianza Francesa organizo la premiación del certamen nacional de poesía “Víctor Villagrán Amaya”. Fue también la ocasión de celebrar el día nacional con la presencia de una Marimba que encanto al público.
Antes de la ceremonia, el escritor Jorge Valverde hizo una reseña histórica a propósito de los monumentos de Quetzaltenango.




En punto seguido, el doctor Mario Argueta Zubizarreta,  ex presidente de la junta directiva de la Alianza Francesa de Quetzaltenango,  entrego el premio a la familia del poeta ganador (quien se encontraba en Puebla, México, para un evento literario): Hector Rodas Andrade. La premiación se terminaba con la lectura de tres fragmentos del poemario ganador y un coctel.


Le 27 septembre dernier, l’Alliance Française de Quetzaltenango organisait la remise du prix  du concours de poésie national “Víctor Villagrán Amaya”. Ce fut aussi l’occasion de célébrer la fête nationale du Guatemala du 14 septembre, avec la présence d’une Marimba qui a enchanté l’assemblée.
Avant la cérémonie, l’écrivain Jorge Valverde fit une présentation historique à propos des monuments de Quetzaltenango.

Suite à cela, le docteur Mario Argueta Zubizarreta, ex président de la junta directiva de l’Alliance Française de Quetzaltenango, remit le prix à la famille du poète gagnant (qui se trouvait a Puebla, au Mexique, pour un évènement littéraire) : Hector Rodas Andrade. La  soirée se termina avec une lecture de trois extraits de l’ouvrage du vainqueur du prix suivi d’un cocktail.


11 de septiembre de 2013

Puertas Abiertas en la Alianza: cursos de francés gratis, taller de "pain perdu" y búsqueda del tesoro.

El 6 de septiembre, la Alianza abrió sus puertas para hacer descubrir la cultura francesa.
Un taller de cocina fue organizado: pain perdu, una especialidad francésa hecha con pan, leche, huevos y azúcar.
Participando en una búsqueda del tesoro, los participantes tenían que buscar los ingredientes siguiendo pistas escondidas en la Alianza.

El día se terminaba con una clase de francés gratis dada por la directora de la Alianza SabrineTebessi.





Le vendredi 6 septembre, l’Alliance a organisé une journée porte ouverte afin de  faire découvrir la culture française.
Un cours de cuisine était organisé : le pain perdu, une spécialité française fabriquée avec du pain, du lait, des œufs et du sucre.
En participant à la chasse au trésor, les participants devaient chercher les ingrédients cachés dans les locaux de l’Alliance.
La journée prit fin avec un cours de français gratuit dispensé par la directrice de l’Alliance Sabrine Tebessi.

27 de agosto de 2013


“Rando a Pablo” en Xela, 25 de agosto.




El Domingo 25 de Agosto por la mañana, la Alianza Francesa organizó una visita a los principales monumentos de Xela.  Del parque de las enfermeras al Baúl, pasando por el teatro, el parque central o el templo Minerva, los alumnos habían preparado textos en francés explicando la historia de esos lugares.












La primer parte de la rando fue caminando , aunque la secunda parte se hizo en el Tranvía de Los Altos hasta el Baúl. En el mirador, hicimos un Picnic ( ¡con un maravilloso queso!).  El paseo estuvo bien y fue marcado por el signo de la buena onda, particularmente cuando los alumnos y los profesores estuvieron en los (muy) grandes toboganes.







“Rando a Pablo” à Xela, 25 août




Dans la matinée du Dimanche 25 août, l’Alliance Française a organisée une visite des principaux monuments de Xela. Du parque de las enfermeras  à el Baúl en passant par le théâtre, le parque central ou le templo Minerva, les élèves avaient préparé des textes en français expliquant l’histoire de ces lieux.







La première partie de la randonnée se fit à pieds, alors que pour la deuxième partie  nous sommes monté dans le Tranvía de Los Altos jusqu’au Baúl. Au mirador, nous avons fait un pique-nique (avec un merveilleux fromage!). La randonnée s’est très bien passée et fut placée sous le signe de la bonne humeur, particulièrement lorsque les élèves et les professeurs allèrent sur les (très) grands toboggans.








22 de agosto de 2013

Celebración del 14 de julio en la Alianza Francesa de Xela

El Viernes 12 de julio del 2013 por la noche, la Alianza Francesa de Quetzaltenango celebró la fiesta nacional de Francia (la fecha oficial es el 14 de julio).

En esta ocasión los profesores, , alumnos, junta directiva y los amigos de la institución se reunieron en las instalaciones de la Alianza para festejar y disfrutar de una cena Francesa y de dos show musicales.

El restaurante Brunch ubicado a la par de la Alianza preparó platos típicos franceses: una carne en salsa de vino y también un pie de manzana. Sobre todo los invitados disfrutaron de la calidad de los dos eventos musicales en vivo a través de los artistas Luis Júarez Quixtan y Thierry Delrue


Y para respetar la tradición Francesa la noche culminó con fuegos pirotécnicos.

Gracias a todos los participantes y organizadores por esta noche de alegría y buena convivencia.

Le vendredi soir 13 juillet 2013, l’alliance Française de Quetzaltenango célébra la fête nationale Française (la date officielle est le 14 juillet)



A cette occasion les professeurs, salaries les étudiants ainsi que le conseil d’administration et les amis de l’Alliance Française se sont réunis pour fêter et profiter d’un repas Français et de deux concerts live.

Le restaurant Le Brunch situe dans l’enceinte même de l’alliance aura préparé  a cette occasion un menu spéciale, avec en  plat chaud une viande sauce au vin accompagnée de légumes ou encore une tarte au pomme. Surtout chacun aura pu apprécier la qualité des deux concerts via les artistes….

Enfin pour respecter la tradition Française du 14 juillet, la soirée se sera clôturée par le traditionnel feu d’artifice.


Merci à tous les participants et aux organisateurs pour cette soirée chaleureuse et festive


Festival de Cine Franco Mexicano

Del 12 al 14 de Junio del 2013 se llevó a cabo la segunda edición del Festival de Corto y Largo Metraje bi nacional, en el centro cultural los Chocoyos, organizado por el Consulado de México y la Alianza Francesa de Quetzaltenango.


Durante 3 días más de 150 Quezaltecos descubrieron tres largos y seis cortos metrajes con temática del medio ambiente y de justicia social.

Este Festival gratuito permitió una reflexión sobre la situación mundial en cuanto a la problemática del agua potable, el desequilibrio del sistema internacional de comercio y también de la injusticia hoy en día a un acceso al sistema bancario imposible para los más pobres de los países en desarrollo.

Quisiéramos agradecer especialmente a Jimmy, el dueño del Centro Cultural los Chocoyos, quien nos facilitó las instalaciones, y también a todos los participantes que hicieron posible la realización de este lindo evento.

Les esperamos el año próximo para la tercera edición.

Du 12 au 14 juin 2013 au centre culturel les Chocoyos, le Consulat du Mexique et l’Alliance Française de Quetzaltenango ont organisé la deuxième édition du Festival de film de court et long métrage bi-national.




Pendant 3 jours plus de 150 Quetzaltecos auront pu découvrir trois longs-métrages ainsi que 6 courts-métrages avec comme thèmes principaux la protection de l’environnement et la justice sociale.

Ce festival gratuit nous aura permis entre autre d’apporter une réflexion, sur la problématique d’accès à l’eau potable, l’organisation du commerce mondial totalement inéquitable ou encore l’inaccessibilité pour une grande majorité de la population mondiale d’un système bancaire totalement dérèglé.

Nous souhaitions remercier spécialement Jimmy, qui nous aura gracieusement prêté le Centre Culturel Los Chocoyos, ainsi que tous les participants sans qui nous n’aurions pu réaliser ce bel évènement.

Nous vous attendons l’année prochaine pour la troisième édition


Capacitación de Teatro y Pedagogía


El lunes 20 y martes 21 de mayo del 2013, la Alianza Francesa de Quetzaltenango, recibió y organizó una capacitación brindada a los profesores de las tres Alianzas de Guatemala con temática Teatro y pedagogía.
Durante estos dos días, 3 profesores de la AF de La Antigua, 2 profesores de AF de Guatemala y 7 profesores de Quetzaltenango se capacitaron sobre las técnicas del teatro con el objetivo de introducirlas y utilizarlas como medio de enseñanza.



Gracias a las cualidades y al profesionalismo de los dos capacitadores, Aida Ramirez y Marvin Pleitez, cada uno de los profesores regresó a sus clases con nuevas herramientas lúdicas y de teatro, con la convicción de que aplicarlas al aprendizaje puede ser una manera de enseñar el francés.


Agradecemos sinceramente a los capacitadores y a cada uno de los participantes por su energía, su alegría y su curiosidad. 

Formation Théâtre et pédagogie

Le lundi 20 et mardi 21 mai 2013, l’Alliance Française de Quetzaltenango, a reçu et organisé une formation
Théâtre et pédagogie dédiée aux professeurs des Alliances Françaises du Guatemala.

Pendant ces deux jours, 3 professeurs de l’AF d’Antigua, 2 professeurs de l’AF de Guatemala et 7 professeurs de
Quetzaltenango se seront formés aux techniques du théâtre avec comme objectif d’introduire et d’utiliser ces
méthodes pendant les heures de cours.





Grâce aux qualités et au professionnalisme des deux formateurs, Aida Ramirez et Marvin Pleitez, chacun des
professeurs seront repartis avec des nouveaux outils ludiques et avec la conviction qu’appliquer à l’enseignement
le théâtre est un très bon moyen pour les apprenants de s’approprier le français.

Nous remercions très sincèrement les formateurs et chaque participant pour leur énergie, leur bonne humeur et
leur curiosité